STONER de John WILLIAMS
Traducción de Antonio Díez Fernández. Editorial baile del sol, 2014.
Consulta su disponibilidad |
Publicada en 1965, tardíamente reconocida y rescatada de un injusto olvido, Stoner se ha publicado por primera vez en castellano, con una magnífica traducción, en 2014.
Si buscamos a su autor en internet, le anteceden homónimos ilustres como un famoso compositor y director de orquesta, un importante guitarrista, un marino y al final el casi desconocido escritor estadounidense John Edward Williams (1922-1994) autor de Stoner y El hijo de César, con una obra literaria muy escasa y con similitudes en su biografía con el personaje que da nombre a esta novela (ambos profesores de literatura en la universidad).
John Williams, con una sencillez y fuerza narrativa extraordinarias, cuenta la historia de William Stoner, hijo de humildes granjeros de Misuri que por azar descubre la literatura, a la que desde ese momento dedicará su vida como profesor de universidad. Una vida sencilla, nada fácil, llena de dignidad y coherencia.
Es de esos libros que al terminarlos dejan una sensación, casi emoción, difícil de describir y el lector comprende que desde ese momento pasará a formar parte de su memoria. Conforme avanzas en su lectura piensas en incorporarla a tu estantería, en compartirla, en las personas que conoces que la disfrutarían, en a quién se la vas a regalar porque quieres que la lea.
Cuentan que el actor Tom Hanks dijo de ella: “se trata simplemente de una novela sobre un tipo que va a la universidad y se convierte en un maestro. Pero es una de las cosas más fascinantes que jamás he encontrado”. Pues eso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Dejanos tu comentario.